Home » today » News » Editorial publishes La Dulce Aniquirona de Huilense in Mandarin • La Nación

Editorial publishes La Dulce Aniquirona de Huilense in Mandarin • La Nación

The renowned Taiwanese publishing house Showwe Information Co. Ltd. (秀威資訊科技公司) has just published in Mandarin the book La Dulce Aniquirona by Colombian teacher, poet and narrator Winston Morales Chavarro.

The translation of the book was undertaken by prominent Taiwanese poet Kuei-shien Lee, who until recently was the organizer of the Taiwan International Poetry Festival in Taiwan and has been nominated for the Nobel Prize in Literature.

The Colombian writer’s book La Dulce Aniquirona has been translated into German, French, English, Polish and Italian. The Polish translation was by academic Barbara Stawicka Pirecka and was published by Polish publisher Anagram, while the Italian translation was run by Italian-Argentine writer Juan Carlos Pomponio and will be published by the renowned Italian publisher Tabula Fátima. La Dulce Aniquirona was first published in in Bogotá in 1998 by poet and publisher Guillermo Martínez González, owner of Trilce publishers.

La Dulce Aniquirona, Mandarin edition will be presented in the development of the International Poetry Festival of Formosa, Taiwan, to be held in September in Taipei, the capital of Taiwan.

Winston Morales Chavarro has been a full-time professor at the University of Cartagena for 16 years and has represented the country in national and international literature meetings.

The author

Winston Morales Chavarro. Neiva, Huila, 1969. Social Communicator and Journalist. Master in Cultural Studies, mention in Hispano-American Literature, Simón Bolívar Andean University of Quito. Full-time professor at the University of Cartagena, Colombia.
He has won the following poetry contests: Casa de Poesía Organization, 1996; José Eustasio Rivera, 1997 and 1999; Departmental Contests of the Ministry of Culture, 1998; first place in the Euclides Jaramillo Arango National Poetry Contest, Universidad del Quindío, 2000; second prize in the Ciudad de Chiquinquirá National Poetry Contest, 2000; first place in the National Poetry Contest Universidad de Antioquia, 2001; third place in the Outono International Literary Contest, Brazil; first place in the IX José Eustasio Rivera National Novel Biennial; first place in the National Poetry Prize Technological University of Bolívar, Cartagena, 2005; First place in the Poetry Contest of the Institute of Heritage and Culture of Cartagena (IPCC), 2013; First place in the Humberto Tafur Charry Story Contest, 2013; First place International Prize for Literature “David Mejía Velilla”, University of La Sabana, 2014, Bogotá, Colombia; First place essay contest “Genaro Díaz Jordan”, 2016.; First place at the Curtea de Argeș International Poetry Prize, Romania, 2018. Finalist for the young story prize “El fungible”, 2005, Alcobendas city council, Spain. Winner of an artistic residency from the Grupo de los Tres of the Ministry of Culture, Colombia, and the Foncas, from Mexico, with the project “Paraleles de lo invisible: Chichén Itza-San Agustín”.
He has published the following books of poetry: Aniquirona, Trilce Publishers, 1998; The Rain and the Angel (co-authored), Trilce Publishers, 1999; From Return to Schuaima, Dauro Editions, Grenada-Spain, 2001; Memoirs of Alexander de Brucco, University of Antioch Publishing, 2002; Poetic summa, Altazor Publishers, 2005; Anthology, Poetry Friday Collection, National University, 2009; Road to Rogitama, Trilce Publishers, 2010; The City of Singing Stones, Book Hunt, Ibagué 2011; Time was time, Altazor Publishers, Bogotá, 2013; The sweet Aniquirone and other poems poetic sum (French translation by Marcel Kemadjou Njanke), 2014; Where do the elapsed days go? (English), 2015; Where are the days gone?, University of La Sabana Publishing House, 2016; Die Süße Aniquirona (German translation by Jeannette Vidoni), 2017; Słodka Aniquirona (Polish translation by Barbara Stawicka-Pirecka), University of Poznań, Poland, 2017; second edition Anagram Publishing House, Poland, May 2019; Lumină criptată, (Romanian-Spanish bilingual edition, Romanian translation by Valeria Dumitru), International Academy of East and West Publishing House, Curtea of ​​Argeş, Romania, 2018, and The Flight of Blue Birds, Uniediciones, Bogota, 2018. In narrative : God Put a Smile on His Face, 2004; in essay: Poetics of the Occult in the Writings of José Antonio Ramos Sucre, Carlos Obregón, César Dávila Andrade and Jaime Sáenz, Trilce Editores, Bogota, 2008; Acoustics of Abandonment, University of Cartagena Publishing House, 2016; Transitions and persistences of the everyday: a hermeneutic approach to the lyrical and journalistic work of Jorge García Usta, Cartagena, University of Cartagena Publishing House, 2020, and in journalism: The Awakening Beauty and Other Texts, New People Publishing House, 2015. Finalist in several competitions of poetry and storytelling in Colombia, Spain, Argentina and Mexico. His poems have appeared in magazines and newspapers in Colombia, Spain, Venezuela, Italy, the United States, Argentina, Puerto Rico, Poland and Mexico, and have been translated into Polish, German, Romanian, Chinese, French, Italian, Portuguese and English.
He has given readings and lectures at the Universities of Antioquia, Surcolombiana and Cartagena (Colombia); Szczecin, Krakow, Warsaw, Wroclaw, Zielona Gora and Poznan (Poland); Harvard, California, Salem, Merrimack and Northern Essex Community College (United States); Sonora (Mexico), and Granada (Spain).

The translator

Lee Kuei-shien
Born in 1937. Began his poetic career in 1953. In 1976 he became a member of the International Academy of Poets in England. He founded Taiwan PEN in 1987, of which he was elected vice-president and later president. Likewise, he had an important role in the National Foundation for Culture and Art in which he served as President between 2005 and 2007. Currently, he is the vice president of the World Poets Movement, for the Asia section (PPdM).

His poems have been translated and published in Brazil, Bangladesh, Canada, Chile, Cuba, Spain, Greece, India, Japan, Korea, Macedonia, Mongolia, New Zealand, The Netherlands, Romania, Russia, USA, and Yugoslavia.

His published work includes “Poemas compilados” in six volumes (2001), “Ensayos compilados” in ten volumes (2002), “Poemas traducidos” in eight volumes (2003), “Antología de poesía europea” in 25 volumes, (2001- 2005), “Selecta Poetry Series” in 25 volumes (2010~2016), among other publications.

Her poems translated into English include “Love Is My Faith” (1997), “The Beauty of Tenderness” (2001), “Entre Islas” (2005), and “The Hour of Twilight” (2010).

He was awarded the Asian Poet-Merit Award, Korea (1993), Taiwan Rong-hou Prize for Poetry (1997), World Poet of the Year Award 1997, International Poets Award, India (1998), Millennium Poet Award , from the Academy of International Poets, India (2000), the Lai Ho Award for Literature and the Minister of Culture Award, both in Taiwan (2001). In addition, he received the Michael Madhusudan Prize for Poetry from the Michael Madhusudan Academy, India (2002), the Wu San-lien Prize for Literature (2004), the Poet’s Medal from the Mongolian Culture Foundation (2005), the Gold Medal Chinggis Khaan at the Mongolian State 800th Anniversary Celebration (2006), the Oxford Prize for Taiwanese Writers (2011), the Korea Prize for Literature, Korea (2013), the Kathak Prize for Literature, Bangladesh (2016), and the Naim Frashëri Literary Prize, Macedonia (2016).

He has been nominated three times as a candidate for the Nobel Prize in Literature, by the Academy of International Poets and the Poetry Group in 2001, 2003 and 2006, respectively.

Leave a Comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.