Home » Technology » Hollow Knight: Silksong Reviews Plunge Due to Chinese Translation Issues

Hollow Knight: Silksong Reviews Plunge Due to Chinese Translation Issues

by Rachel Kim – Technology Editor

Hollow Knight: Silksong ⁣Launch Marred by Translation Issues, Chinese Player backlash

Hong ​Kong -​ The‍ highly ​anticipated release of Hollow Knight: Silksong has been met with a wave of negative ‍reviews,‍ particularly from⁢ players in China, impacting the game’s ⁢overall critical⁣ reception ​on platforms like ⁢Steam. Within hours of launch, the game’s user review score⁢ dropped from 97% to 91% positive, a significant shift attributed to complaints regarding the quality of ‌the simplified chinese translation.

The controversy highlights the ⁤challenges of localization in⁣ the global gaming market ⁣and underscores the ‌importance⁢ of quality assurance for translated content. While Team Cherry, the Australian⁢ game developer, may ​not ​possess ​in-house expertise in simplified ‌Chinese, the negative⁢ feedback demonstrates the potential impact of translation errors on ​player​ experience and overall game perception.‌ The Chinese⁣ translation was handled by Finn Wu and Hertzz liu, who are not affiliated with a specialized translation company, according to game ‍credits.

Players are reporting issues with the translation, though ⁤specific details remain largely focused on general complaints. The ​drop in Steam user‌ reviews⁢ illustrates the weight of the Chinese​ gaming‍ market and its influence on global game ratings. The​ situation raises ​questions‍ about the resources allocated to localization⁤ and the potential need for developers to partner with ⁤professional translation ⁣services⁤ to ensure accurate and culturally appropriate experiences for all players.

You may also like

Leave a Comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.