Home » News » Massachusetts Court Language Access Issues Exposed in New Report

Massachusetts Court Language Access Issues Exposed in New Report

by Emma Walker – News Editor

Summary of ‍Language Access‌ Issues in Massachusetts Courts

This report details notable ‍issues with language access in Massachusetts​ courts, impacting Limited ⁣English Proficiency (LEP) individuals adn those who are ​Deaf/Hard of Hearing⁤ (D/HH). Here’s a ​breakdown of the key problems:

1. ‍Lack of Clear Information &​ Navigation:

* Insufficient Signage: Courthouses lack adequate multilingual signage, causing‌ confusion about courtroom⁣ locations.
* Unknown Resources: D/HH court users didn’t know who to contact to request accommodations.

2.Cultural Insensitivity ‌& Discrimination:

* Staff Attitudes: Court staff demonstrated limited cultural responsiveness,with‌ some questioning the need⁢ for interpreters.
* Discrimination Reported: Spanish-speaking participants felt discriminated against, afraid,⁤ and disillusioned due to their‌ limited English.

3. Interpreter Access ⁣Problems:

* Arduous Request Process: The process for requesting and scheduling interpreters ⁢is‌ problematic.
* Long wait Times: Wait times for interpreters ranged from an hour to ⁢weeks, with 2-3 hours being the most common.
* No-Shows & Postponements: A significant number of scheduled⁢ interpreters didn’t show up (45%), leading⁤ to postponements (62%).
* Cases Proceeding Without Interpretation: ⁤ 36% of ‍cases⁣ continued without interpretation.
*⁢ Informal interpreters: LEP individuals frequently enough relied on family​ members or strangers for interpretation. ⁤ Court officials were observed actively seeking⁢ interpreters within the courtroom itself.

4. Logistical Failings:

* Even when interpreters were scheduled, there were issues with effectively‌ utilizing their ‌services.

Recommendations from the report​ include:

* Increased Multilingual Signage.

* ⁤ “On-Call” Interpreter Team: establish ‌a team ⁢of interpreters available for short-notice requests.
* Clear ‍Scheduling Protocols: ⁢ Develop clear protocols for scheduling interpreters within clerks’ offices.
* Designated Staff ​Responsibility: Assign specific⁢ staff members to confirm interpreter attendance.

In essence, the report highlights a systemic failure to provide adequate language ⁣access, leading to inequitable experiences and potential injustices for LEP and D/HH court users in Massachusetts.

You may also like

Leave a Comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.