Here’s a breakdown of the text, focusing on the content and potential context:
Overall Context:
The text appears to be from a Polish gossip/entertainment website called “Pudelek.”
It’s likely a comments section or forum related to an article about a polish actor or TV show.Key Elements and Translations:
“What do you have with this ranch? New national epic that you fight the topic so?” – This is a somewhat awkwardly translated question.It seems to be asking why people are so invested in a particular TV show or movie (referred to as “this ranch”). The “national epic” part suggests it’s a significant or popular piece of Polish media.
“He played a good student – Ignasia – in elementary school. Today, Ignacy Węgrzyn is 37 years old and has landed on ‘Mr. Rudl’!” – This is about a specific actor, Ignacy Węgrzyn. He apparently played a character named Ignasia as a child, and now he’s in a show called “Mr. Rudl.” This is likely the subject of the article and the comments. “All Solejuk kids were very cool and madre -having.The whole cast is a shot in a ten. Fantastic and instructive series. Now there are no such familiar ones.” – This is a positive comment about a show (possibly “mr. Rudl” or another show the commenter is comparing it to). “Shot in a ten” means it’s excellent.
“The latest comments (25)” – Indicates this is a section showing recent comments.
“brak b.” – This translates to “no b.” It’s unclear what “b” refers to without more context.
“I am waiting for a poodle for an interview with jarosław Kaczyński about his male sexual partners.” – This is a sarcastic and likely politically charged comment. Jarosław kaczyński is a prominent Polish politician. The comment is suggesting the website (Pudelek, which means “poodle”) should investigate his personal life.
“So he is creative and was supposed to be an engineer.” – This likely refers to Ignacy Węgrzyn, the actor.
“The ranch probably caused Żak to do it. He believed he deserves an Oscar. The shoe and smoking in Masuria showed it.” – This is a more cryptic comment. It seems to be criticizing another actor (Żak) and suggesting that the “ranch” (the TV show/movie) led him to become arrogant or believe he deserved an award.Masuria is a region in Poland, so the “smoking in Masuria” part likely refers to a specific incident or role.
* “But that you insisted on these actors” – This is a comment directed at someone involved in casting the show, questioning their choices.
In summary: The text is a collection of comments about a Polish actor, Ignacy Węgrzyn, and a TV show he’s in (“Mr. Rudl”). there’s also some general discussion about other Polish media and a politically charged comment about a Polish politician. The comments range from positive to critical and sarcastic.